Last updated 2 May 2007 | Copyright ©1997, 2003, 2006 by Sharon L. Krossa. All rights reserved. |
The information in this guide is taken from The Gaelic Notes in the Book of Deer, by Kenneth Jackson. The Book of Deer is a 9th century illuminated manuscript, written in Latin, of the Gospel of St. John and parts of the Gospels of Matthew, Mark, and Luke. The Book of Deer gets its name from six Gaelic "notes", and a Latin charter of David I, concerning grants of land to the monastery of Deer that were written into various blank spaces of the manuscript circa 1130 to 1150 AD. These notes —known collectively as "the Gaelic notes in the Book of Deer"— are the earliest known examples of Gaelic written in Scotland. The Gaelic used in the notes is "Middle Gaelic", also called "Middle Irish", which was the form of Gaelic common to Ireland and parts of Scotland from, roughly, 900 to 1200 A.D. The names included in this guide from the Gaelic notes are those of people who lived in Scotland, primarily in the north east of Scotland, in the 11th and early 12th centuries.
This guide will show you how to construct a "typical" Scottish Gaelic name of this period. It gives you common structures and elements, but not an exhaustive list of all the possibilities. It is important to keep in mind, also, that not all 12th century Scots were Gaels, and thus a Scottish Gaelic name would not be appropriate for all Scottish personas/characters of this period. Another issue is that while this guide shows how to construct a typical Scottish Gaelic name, it was not actually typical in medieval Scotland for documents to be written in Gaelic, and thus while these forms of names probably reflect Scottish Gaelic names as they were spoken and used by Scottish Gaels, they do not reflect how they would have been written in most Scottish documents of the period, which were written in Latin. For a general discussion of Scottish names, including issues of spoken versus written forms, see my article Scottish Names 101. (For a general discussion of the grammar and construction of names in Gaelic, see my article Quick and Easy Gaelic Names.)
In the original manuscript, the position of the accents was wholly meaningless (that is, they tended to appear where they didn't belong, such as over consonants, and also not to appear where they did belong, over long vowels). The accents given in the names in this article do not reflect the actual manuscript usage, but rather are editorial additions by Kenneth Jackson as found in The Gaelic Notes in the Book of Deer. Jackson also included hyphens in the edited forms of compound names, a conventional modern editorial addition. However, unlike accents, which were in general used in medieval Gaelic manuscripts, hyphens were not used this way in medieval Gaelic. Below, Jackson's editorial hyphens have been replaced by spaces, to better represent standard Middle Gaelic spelling. In the manuscript, some of the names were abbreviated. In particular, it is worth noting that <mac> usually appeared in the abbreviated form <mc>. The expanded versions are given here, also courtesy of Kenneth Jackson.
Forms in normal type are as found in the manuscript, except for the expansion of abbreviations and addition of punctuation. Forms in italics were not found in the manuscript, but are reconstructed standard forms.
The names found in the first Gaelic note are not included, because this note related the legendary founding of the monastery, and the names in it are those of legendary and historical figures from some half a millennium earlier, and thus not known to be names in current use in the 11th or 12th centuries. For example, <Colum Cille> was a name not used for anyone other than the saint himself. The names found in the Latin charter are included, but should be treated with caution, as some of them may not have been used by Gaels. (See notes as appropriate.) The Latin names are not included in the analysis of the frequency of byname types.
Pronunciation guides appear between backslash brackets, "\ \", and are intended to be read as if they were modern standard American English (except where noted) with the emphasis placed on the capitalized syllables.
The given names (aka first names, forenames, or Christian names) are arranged in alphabetical order under rough frequency categories. Because there were not that many separate individuals named in the Book of Deer's Gaelic notes, a proper statistical analysis is impossible. But some of the names were used for several individuals, and Jackson also gave indications of relative popularity for some names in his comments.
For each name, the first column gives the nominative case forms. The second column gives the genitive case forms, if any were used in the manuscript. The third column gives any other forms found, as well as relevant notes.
Nominative | Genitive | Other |
---|---|---|
Ete | - | - |
Éua | - | - [Jackson comments "Éua is the Latin", that is, Eva.] |
Nominative | Genitive | Other |
---|---|---|
Three or more different individuals in the Book of Deer, or noted as common by Jackson: | ||
Cathal | Cathail | - |
Cennédig | Cennédig | - |
Comgell, Comgeall | - | - |
Cormac | Cormaic | Cormac (Latin, dative), Cormac (Latin, ablative) |
Domnall | Domnaill | - |
Donnchad, Donchad | Donnchaid, Donnchid | Doncado (Latin, ablative) |
Feradach, Feradac | - | - |
Finguine | Finguni | - |
Mael Coluim, Mal Coluim, Mal Colum, Mal Coloum | Maíl Choluim, Mal Colaim | - |
Apparently neither common nor uncommon: | ||
Ádam | - | Adam (Latin, nom.) |
Aed | Éda | Æd (Latin, nom. for gen.) |
Aindrias | - | Andrea (Latin, ablative) [only example was a Bishop, so may not have been used by Gaels] |
Arcill | Arcill | - |
Bróccín | - | Brocin (Latin, ablative)- |
Caerell | Caerill | - |
Cainnech, Cainnec | Cannech, Caennaig, Cainnig | - |
Cinaed | Cinatha, Cinaeda | - |
Colbán | - | - |
Cuilén | Culéon, Culéoin | - |
Dauíd | Dauíd | Dauid (Latin, nom.) [only example was the King of Scotland, so may not have been used by Gaels] |
Domongart | - | - |
Ferdomnach | Ferdomnaig | Ferdomnac (Latin, ablative) |
Gartnait, Garnait | Garnait | - |
Gille Aindréis | - | Gillendrias (Latin, ablative) |
Gille Brigte | - | ggille Brite (Latin, ablative) [note that <gg> is simply one of the standard medieval ways of writing capital <G>, and that <G> or <gg> should be used, but not <Gg>.] |
Gille Callíne | - | - |
Gille Colaim | - | - |
Gille Coimded | - | Gille Comded (Latin, ablative) |
Gille Críst | - | - |
Gille Míchéil, Gille Míchél, Gille Mícael | Gille Míchéil, Gille Míchél, Gille Mícael | - |
Gille Petair, Gilli Petair | - | - |
? | - | Gregorio (Latin, ablative of nom. Latin Gregorius) [only example was a Bishop, so may not have been used by Gaels] |
Léot, Léod | - | - |
Lulach | Luloig | - |
Mac Bead, Mac Bethad | Mec Bead | - |
Mael Bricín, Mal Bricín | Maíl Bricín, Mal Bricín | - |
Mael Brigte, Mal Brigte | Maíl Brigte, Moíl Brigte | - |
Mael Domnig, Male Domni | - | - |
Mael Féichín, Mael Féchín, Mal Féchín, Mal échín, Mal æchín | - | - |
Mael Giric, Mal Girc | - | - |
Mael Muire, Mal Moire | - | Mal Mori (Latin, ablative) |
Mael Petir, Mal Petir | - | - |
Mael Snechta, Mal Snecte | - | - |
Matadín | - | - |
Matne | Matni | Matni (Latin, genitive?) |
Morgunn, Morgann, Morgant | Morgainn, Morcunn, Morcunt | - |
Muiredach, Moridac | Muredig | - |
Nectan, Nechtan | - | - |
Ruadrí | Ruadrí | - |
? | - | Samsone (Latin, ablative for nom. Samson) [only example was a Bishop, so may not have been used by Gaels] |
Síthech | Síthig | - |
Noted as rare by Jackson, or else as a name not found elsewhere: | ||
Algune, Alguine | - | Alwine (English) |
Baíthín | Batín | - |
Cú Líi, Cú Lí | - | - |
Donnachac | - | - |
Dubne, Duibne, Dubni | - | - |
Giric | Giric | - |
Ided or Idad | Idid, Hidid | - |
Mac Dobarchon | Meic Dobarcon, Meic Dobarchon | - |
Mac Dubbacín | Meic Dubbacín | - |
Matain | - | - |
? | Molíne | - |
Trálín, Tráillín | Trálín | - |
All examples of given name & byname structures are actual given name & byname combinations taken from the Gaelic notes in the Book of Deer.
Only two women are mentioned in the Gaelic notes in the Book of Deer, one of them twice. In two out of the three instances, they are identified by a single given name followed by a single byname, specifically a one-generation patronymic byname. In the third instance, the woman (who had been mentioned previously) is identified only by her patronymic byname. There are no examples of anyone with two given names (that is, with a "middle" name). This is not surprising — double given names are almost unheard of in Europe until the very late middle ages/renaissance, and even then only in certain naming cultures. In Scotland, if there were any instances at all, they remain vanishingly rare until after 1600.
Each woman's given name & byname —indicating who her father is— is set up as follows:
<given name in nominative case> ingen <father's given name in genitive case & lenited unless starting with D, T, L, N, R, or a vowel>
I.e.: | Éua ingen Garnait |
Ete ingen Gille Míchél |
<Ingen> means "daughter", and was pronounced in Middle Gaelic as, roughly, \EEN-yen\. Lenited means that certain grammatical changes are made to the first letter, changing its pronunciation. In some cases, these changes are shown in the spelling — see my article The Spelling of Lenited Consonants in Gaelic for more information.
No examples of women with matronymic bynames were found, that is, with a byname indicating who a woman's mother is. There are currently no known examples of matronymic bynames used in Scotland in Gaelic at any time in the middle ages.
The most typical overall structure for a man's given name & byname in the Gaelic notes in the Book of Deer is a single given name followed by a single byname, accounting for thirty-nine of the forty-seven examples in the Gaelic notes. For six of the names, some of them for individuals who had already been mentioned earlier in the notes, a single given name is used with no byname at all. In only two instances is a man identified by a single given name followed by two bynames.
There are no examples of anyone with two given names (i.e., with a "middle" name). This is not surprising — double given names are almost unheard of in Europe until the very late middle ages/renaissance, and even then only in certain naming cultures. In Scotland, if there were any instances at all, they remain vanishingly rare until after 1600.
A patronymic byname is by far the most common type of byname for a man in the Gaelic notes, used in thirty of the examples with a single byname, and in both of the examples with two bynames.
No examples of men with matronymic bynames were found, that is, with a byname indicating who a man's mother is. There are currently no known examples of matronymic bynames used in Scotland in Gaelic at any time in the middle ages.
The most common type of patronymic byname is the one-generation patronymic byname, used in twenty-nine of the examples with a single byname, and in both of the examples with two bynames. The basic given name & one-generation patronymic byname —indicating who his father is— is set up as follows:
<given name in nominative case> mac <father's given name in genitive case>
I.e.: | Comgeall mac Éda | I.e.: | Mal Colum mac Moíl-Brigte | I.e.: | Dubni mac Mal Colaim |
Moridac mac Morcunn | Mal Snecte mac Luloig | Feradac mac Mal Bricín | |||
Matain mac Caerill | Domnall mac Meic Dubbacín | Mal Girc mac Trálín | |||
Cú Líi mac Batín | Cainnech mac Meic Dobarcon | Donchad mac Mec Bead mec Hidid | |||
Domnall mac Giric | Gartnait mac Cannech | Gille Críst mac Finguni | |||
Mal Brigte mac Chathail | Mael Domnig mac Mec Bead | Mal Coluim mac Molíni | |||
Cathal mac Morcunt | Algune mac Arcill | Cormac mac Cennédig | |||
Domnall mac Ruadrí | Gille Críst mac Cormaic | Morgunn mac Donnchid | |||
Mal Colum mac Culéon | Mal Petir mac Domnaill | Gilli Petair mac Donnchaid | |||
Mal Coloum mac Cinatha | Gille Colaim mac Muredig |
<Mac> means "son", and was pronounced in Middle Gaelic as \mahk\.
There is only one example of a two-generation patronymic byname for a man —indicating who his father and grandfather are. This type of given name & byname is set up as follows:
<given name in nominative case> mac <father's given name in genitive case> mec <father's father's given name in genitive case & always lenited unless starting with C, G, or a vowel)>
I.e.: | Donchad mac Mec Bead mec Hidid |
<Mac> means "son", and was pronounced in Middle Gaelic as \mahk\. <Mec> is the genitive form of <mac> and means "of son". It was pronounced in 12th century Gaelic as, roughly, \veck\. Lenited means that certain grammatical changes are made to the first letter, changing its pronunciation. In some cases, these changes are shown in the spelling — see my article The Spelling of Lenited Consonants in Gaelic for more information.
In the two instances using two bynames, the first byname is a one-generation patronymic and the second is a particular kind of noble office/title indicating leadership of a named noble kindred. Since there are no other examples of this particular type of noble office/title byname, it will be described here.
This type of given name & byname is set up as follows:
<given name in nominative case> mac <father's given name in genitive case> toísech clainne <the given name of the eponymous ancestor of the noble kindred/clan in genitive case>
I.e.: | Comgell mac Caennaig taesec clande Canan |
Donnachac mac Síthig t{oe}sech clenni Morgainn |
Above, <{oe}> represents the single letter that is made by an <o> and an <e> linked together (similar to how an <a> and an <e> link together to form <æ>). <Mac> means "son", and was pronounced in Middle Gaelic as \mahk\. <Toísech> means "leader, chief", and was probably pronounced in 12th century Gaelic as, roughly, \Toh-shehkh\, where \oh\ represents a vowel sound not found in English that is like an \oh\ sound, as in English <Oh no!>, but said with the lips unrounded, almost smiling, rather than with rounded lips as normal, and where \kh\ represents the rasping sound of the <ch> in Scottish <loch> and German <achtung!> and <Bach> — a sort of \k\ that you hiss through. <Clainne> is the genitive form of <clann> and means "of the noble kindred, the ruling family-group descended from a common ancestor". It was pronounced in Middle Gaelic as, roughly, \KLAHN-yeh\.
Five men mentioned in the Gaelic notes held religious office — two bishops (<escob>), two abbots (<ab>, <abb>), and one lector (<fer léginn>). These men appear identified with a single given name and a single byname indicating their office.
This type of given name & byname is set up as follows:
<given name in nominative case> <office in nominative case> <place where office held in genitive case>
I.e.: | Nectan escob Abberdeon |
Cormac escob Dúni Callenn | |
Léot ab Brecini | |
Cormac abb Turbruaid | |
Domongart fer léginn Turbruad |
Four men in the Gaelic notes are identified with a byname indicating their noble office/title. Two of these have already been discussed (see above). The remaining two were mormaers and appear identified with a single given name and a single byname indicating the place of which they were mormaer. Mormaer is not easily defined, but the closest English noble title/office to it is probably that of earl. Like earl, mormaer appears as <comes> in Latin documents.
This type of given name & byname is set up as follows:
<given name in nominative case> [in] mormaer <place of which mormaer in genitive case>
I.e.: | Ruadrí mormar Marr |
Colbán in mormér Buchan |
<Mormaer> was probably pronounced in 12th century Gaelic as, very roughly, \MORE-vahr\ or \MORE-eh-vahr\. <In mormaer> means "the mormaer". It was more normal to use <mormaer> rather than <in mormaer> in bynames.
This type of given name & byname is set up as follows:
<given name in nominative case> <occupation in nominative case>
I.e.: | Gille Callíne sacart |
Matadín brithem |
Jackson, Kenneth, The Gaelic Notes in the Book of Deer (Cambridge: Cambridge University Press, 1972).
Medieval Scotland is published by Sharon L. Krossa (contact). Shopping online? How you can support this site.
© 1996-2008. All rights reserved. Copyright of individual articles belongs to their authors. Please do not copy or redistribute without proper permission!
http://MedievalScotland.org/scotnames/simplescotgaelicnames12.shtml
Shop Amazon.com |
Shop Amazon.co.uk |
Scottish Historical Workshops |
Drupal Training & Consulting |